SPANSK TRANSLATØRBYRÅ
Statsautorisert translatør Ivar Evjenth.
Ivar Evjenth - statsautorisert translatør og statsautorisert
tolk norsk-spansk og spansk-norsk.
Ivar Evjenth - traductor jurado e intérprete jurado
noruego-español y español-noruego.
Bakgrunn:
Ivar Evjenth er cand.mag. fra Universitetet i Bergen, studier i spansk språk,
historie, litteratur og samfunnsforhold ved Universidad Complutense i Madrid. Translatøreksamen i 1983. Arbeid med flyktninger og
asylsøkere. Arbeid ved norsk konsulat i Spania. Har drevet med oversettelser og tolking i spansk på heltid siden 1979. Flere
års opphold i Spania. Har drevet aktivt med spansk teater i Spania. Meget habil og dyktig oversetter og tolk.
Oversettelser:
Typiske oppdrag er:
| Adopsjon |
Arv |
Attester |
| Brev |
Brosjyrer |
Bruksanvisninger |
| Dødsattester |
Eiendom |
Eksportdokumenter |
| Ektepakter |
Firmaattester |
Firmadokumenter |
| Fisk |
Fiskeoppdrett |
Forsikringsdokumenter |
| Utlendingssaker |
Fullmakter |
Fødselsattester |
| Importdokumenter |
Juridiske dokumenter |
Kontrakter |
| Legeaattester |
Legerapporter |
Medisin |
| Menyer |
Politisaker |
Reiseliv |
| Reklametekster |
Revisjonsberetninger |
Rettsdokumenter |
| Sjøfart |
Skjøter |
Skolepapirer |
| Teknisk dokumentasjon |
Testamenter |
Trygdesaker |
| Turisme |
Urbefolkningssaker |
Vitnemål |
| Økonomi |
Årsrapporter |
|
Tolking:
Lang erfaring med:
- rettstolking
- simultantolking
- konsekutivtolking
- konferansetolking
Jeg reiser gjerne. Har hatt tolkeoppdrag blant annet i Spania, Bolivia og Argentina.
Notarialbekreftelse:
Dokumenter som skal brukes i utlandet krever i mange tilfeller notarialbekreftelse og legalisering for å være gyldige overfor offentlige
myndigheter, organisasjoner eller bedrifter i utlandet. Det norske dokumentet må først bekreftes av Notarius Publicus, som bekrefter
utstederens underskrift ved personlig fremmøte og fremvisning av legitimasjon. Dokumenter som er utstedt av norske myndigheter kan også
stemples med "Fremlagt i original", som bekreftelse på at det er et ekte dokument. Notarius Publicus kan også bekrefte signaturrett og
underskrift i firma, leveattest, rett kopi og forsikring på ære og samvittighet. Kompetanse som Notarius Publicus er blant annet gitt til
tingrettene, byfogdene, lensmennene og utenrikstjenesten.
For mer informasjon, se:
Notarialbekreftelse
Legalisering:
Etter notarialbekreftelse og/eller bekreftelse fra statsautorisert translatør må dokumentene legaliseres. Mange land, blant annet Norge,
har undertegnet Haag-konvensjonen av 5. oktober 1961 om forenklet legalisering med apostille. I Norge er legalisering med apostille delegert
til Fylkesmannen. For landene som ikke er med i ordningen med apostille må dokumentene først legaliseres i norsk UD og så i vedkommende lands
ambassade. Legalisering er en bekreftelse på at notaren og translatøren innehar stillingen eller kompetansen som er angitt i dokumentet og
at de har rett til å utferdige dokumentet. Når disse to trinnene er gjort er dokumentene gyldige for bruk i utlandet.
For mer informasjon, se:
Legalisering
Ta kontakt!
Send e-post, faks, eller ring, så kan vi avtale fremgangsmåte, pris, legalisering og leveringsfrist.
SPANSK TRANSLATØRBYRÅ - IVAR EVJENTH
Statsautorisert translatør - statsautorisert tolk
Ytrebygdveien 193 B, 5257 Kokstad
Telefon: +47 55 22 02 90
Mobil: +47 901 11521
Faks: +47 55 22 02 91
E-post:
post@spantrans.no